以色列人起行,在摩押平原,约旦河东,对着耶利哥安营。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.

摩押的长老和米甸的长老手里拿着卦金,到了巴兰那里,将巴勒的话都告诉了他。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.

神临到巴兰那里,说,在你这里的人都是谁,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?

从埃及出来的民遮满地面,你来为我咒诅他们,或者我能与他们争战,把他们赶出去。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.

神对巴兰说,你不可同他们去,也不可咒诅那民,因为那民是蒙福的。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.

巴兰早晨起来,对巴勒的使臣说,你们回本地去吧,因为耶和华不容我和你们同去。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.

摩押的使臣就起来,回巴勒那里去,说,巴兰不肯和我们同来。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.

巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊贵。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.

他们到了巴兰那里,对他说,西拨的儿子巴勒这样说,求你不容什么事拦阻你不到我这里来,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:

巴兰回答巴勒的臣仆说,巴勒就是将他满屋的金银给我,我行大事小事也不得越过耶和华我神的命。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more.

5152535455 共714条